Das informationssystems- und personalverwaltungsvereinbarung es hat 18 seiten und ist ein MS Word art darunter aufgeführt berater & selbstständiger auftragnehmer unterlagen.
INFORMATIONSSYSTEMS- UND PERSONALVERWALTUNGS-VEREINBARUNG Diese Informations- und Personalverwaltungsvereinbarung (die "Vereinbarung") tritt zum [DATUM] in Kraft, ZWISCHEN: [NAME IHRES UNTERNEHMENS] (das "Unternehmen"), ein Unternehmen, welches nach den Gesetzen von [BUNDESLAND/STAAT] gegründet wurde und besteht und dessen Hauptniederlassung sich in: [IHRE VOLLSTÄNDIGE ADRESSE] befindet UND: [NAME DER ZWEITEN PARTEI] (der "Dienstleister"), ein Unternehmen, welches nach den Gesetzen von [BUNDESLAND/STAAT] gegründet wurde und besteht und dessen Hauptniederlassung sich in: [VOLLSTÄNDIGE ADRESSE] befindet. [NAME IHRES UNTERNEHMENS] ist im Geschäft [BENENNEN] tätig; Der Dienstleister ist im Geschäft der Dienstleistung von [BESCHREIBUNG DER DIENSTLEISTUNG] (die "Dienstleistung") tätig; UND [NAME IHRES UNTERNEHMENS] möchte den Diesntleister zur Erbringung von Dienstleistungen engagieren; DAHER BEZEUGT DIESE VEREINBARUNG, dass unter Berücksichtigung der Voraussetzungen, der Zusicherungen und Absprachen, die hier enthalten sind, die Parteien wie folgt übereinstimmen: 1. DEFINITIONEN UND INTERPRETATIONEN 1.1 Definitionen Abschnitt 1 enthält die Definitionen bestimmter hervorgehobener Begriffe, die in dieser Vereinbarung verwendet werden. 1.2 Allgemein anerkannte Prinzipien der Buchhaltung Sämtliche Begriffe im Bereich Buchführung und Finanzen, welche hier hierin verwendet werden, werden, wenn nicht ausdrücklich anders bestimmt, in Einklang mit den allgemein anerkannten Prinzipien der Buchführung ausgelegt und angewandt. 1.3 Überschriften und Verweise Die Aufteilung dieser Vereinbarung in Artikel, Abschnitte, Unterabschnitte und Anhänge und die Einfügung von Überschriften und einem Inhaltsverzeichnis dienen lediglich der Zweckmäßigkeit des Verweises und haben keinen Einfluss auf den Aufbau oder die Interpretation dieser Vereinbarung. Die Überschriften über Artikel, Abschnitte, Unterabschnitte und Anhänge in dieser Vereinbarung dienen nicht der vollständigen oder genauen Beschreibung des Textes, auf den sie sich beziehen und solche Überschriften und das Inhaltsverzeichnis sind nicht als Teil dieser Vereinbarung. Jegliche Verwendungen der Wörter "hierzu", "hiervon", "hierdurch" und "hierunter" und ähnliche Ausdrücke beziehen sich auf diese Vereinbarung und nicht auf einen bestimmten Artikel, Abschnitt, Unterabschnitt oder Teile derselben. Sofern nicht etwas in der Thematik oder im Inhalt in Widerspruch damit steht, nehmen Verweise auf einen Artikel, Abschnitt, Unterabschnitt oder Anhang Bezug auf den geltenden Artikel, Abschnitt, Unterabschnitt oder Anhang dieser Vereinbarung. 1.4 Erweiterte Bedeutungen Es sei denn, es befindet sich etwas in der Thematik oder im Inhalt, was damit unvereinbar ist, beinhalten in dieser Vereinbarung Wörter, die im Singular verwendet werden, den Plural und umgekehrt und Wörter, die die männliche Geschlechtsform haben, die weibliche und die sächliche Geschlechtsform und umgekehrt. 1.5 Anhänge Die folgenden Anhänge bilden einen Teil dieser Vereinbarung: Anhang A ZU ERBRINGENDE DIENSTLEISTUNGEN Anhang B VERGÜTUNG 1.6 Währung Alle Stellungnahmen oder Verweise auf Dollar-Beträge in dieser Vereinbarung beziehen sich auf das gesetzliche Zahlungsmittel in [LAND]. 1.7 Einreichung Jede Einreichung von Dokumenten oder Geld hierunter darf durch die Parteien oder deren jeweiligen Anwalt erfolgen und Geld hat durch einen offiziellen Bankscheck auf eine lizenzierte Bank [LAND] per elektronische Überweisung von sofort verfügbaren Fonds oder anderen Mitteln, wie von den Parteien vereinbart, eingereicht zu werden . 1.8 Leistungserbringung an Feiertagen Wenn irgendwelche Maßnahmen gemäß diesem Abkommen zu einem bestimmten Termin erforderlich sind, der kein Geschäftstag ist, erlangt eine solche Maßnahme Gültigkeit, wenn sie am nächstfolgenden Werktag erfolgt. 1.9 Berechnung der Zeit In dieser Vereinbarung beginnt ein Zeitraum von Tagen am ersten Tag nach dem Ereignis, durch welches der Zeitraum begann und endet am ([STUNDE] ([BUNDESLAND / STAAT] Zeit) des letzten Tages des Zeitraums. Wenn der letzte Tag des Zeitraums nicht auf einen Geschäftstag fällt, endet der Zeitraum um [STUNDE] ([BUNDESLAND / STAAT] Zeit) des nächsten Geschäftstags. 2. DAUER 2.1 Dauer Sofern sie nicht, wie in dieser Vereinbarung gestattet, vorzeitig beendet wird, beträgt die Laufzeit dieser Vereinbarung [NUMMER] Monate ab dem Datum des Inkrafttretens dieser Vereinbarung zum [DATUM] und endet am [DATUM] (die "Anfangslaufzeit"). Die Anfangslaufzeit kann für zusätzliche Laufzeiten verlängert werden, es sei denn, eine Partei gibt der anderen Partei nicht später als [NUMMER] Tage vor dem Ablauf der Anfangslaufzeit oder der folgenden Laufzeit, je nach Sachlage, schriftlich Mitteilung über die Beendigung, wobei ab diesem Zeitpunkt keine weiteren Verlängerungen stattfinden. 3. GEWÄHRUNG VON RECHTEN 3.1 Gewährung von Rechten [NAME IHRES UNTERNEHMENS] räumt hiermit dem Dienstleister sämtliche Rechte ein, die für den Dienstleister erforderlich sind, um seine Aufgaben und Verpflichtungen im Rahmen dieser Vereinbarung, einschließlich und ohne Einschränkung die Erbringung der Dienstleistung, durchzuführen. 4. DIENSTLEISTUNGEN 4.1 Pflichten des Dienstleisters Der Dienstleister verpflichtet sich, seine angemessenen geschäftlichen Bemühungen zu verwenden, um: dem [NAME IHRES UNTERNEHMENS] die in Anhang A beschriebenen Dienstleistungen (die "Dienstleistungen") zu erbringen, wie sie sind derzeit durch das Personal von [NAME IHRES UNTERNEHMENS] in Übereinstimmung mit den Gepflogenheiten der Branche erbracht werden; und ehrlich, in gutem Glauben und im besten Interesse [NAME IHRES UNTERNEHMENS] zu handeln und die Sorgfalt und Verantwortung anzulegen, welche man von einer Person mit dem Fachwissen und den Kenntnissen eines Dienstleisters über die Angelegenheiten von [[NAME IHRES UNTERNEHMENS] nach vernünftigem Ermessen in vergleichbaren Umständen erwarten würde. Die Parteien sollen sich alle [NUMMER] Tage treffen, um den Umfang und die Art der Dienstleistungen zu diskutieren, die im Rahmen dieses Abkommens erbracht werden und die Aufteilung der Kosten und Aufwendungen hierfür zwischen den Parteien festlegen. Die Parteien werden sich in gutem Glauben bemühen, etwaige Unstimmigkeiten oder Streitigkeiten in Bezug auf die vorstehenden Ausführungen zu lösen und haben schriftlich etwaige Änderungen, die vereinbart wurden, aufnehmen und die Anhänge A & B zu ändern, um eine solche Änderung, die die Bedingungen und Konditionen, die in dieser Vereinbarung festgehalten sind, modifiziert wiederzugeben. Für den Fall, dass die Parteien solche Unstimmigkeiten oder Streitigkeiten nicht beilegen können, bleiben die bestehenden und aktuellen Bedingungen und Konditionen, die in dieser Vereinbarung festgehalten sind, in vollem Umfang in Kraft und rechtswirksam. 4.2 Zugang zu der Unternehmensanlage [NAME IHRES UNTERNEHMENS] gewährt dem Dienstleister und den Unterauftragnehmern des Dienstleisters und deren jeweiligen Agenten, Mandatare, Vertretern und Mitarbeitern jederzeit und ohne vorherige Ankündigung vollen, uneingeschränkten Zugang zu dem Teil des Unternehmensgeländes, in welchem [NAME IHRES UNTERNEHMENS] sein Geschäft betreibt, zu dem Zwecke der Durchführung der Dienstleistungen, wobei davon ausgegangen wird, dass diese Unterauftragnehmer, Vertreter, Mandatare, Vertreter und Mitarbeiter alle Sicherheitsmaßnahmen, die durch das Gesetz bestimmt sind, und alle angemessenen Sicherheitsmaßnahmen, die derzeit in [NAME IHRES UNTERNEHMENS] in Kraft sind, einhalten, welche von Zeit zu Zeit durch [NAME IHRES UNTERNEHMENS] mit vorheriger schriftlicher Zustimmung des Dienstleisters geändert werden können, wobei die Zustimmung nicht willkürlich verweigert werden darf. 5. VERGÜTUNG 5.1 Vergütung
Das informationssystems- und personalverwaltungsvereinbarung es hat 18 seiten und ist ein MS Word art darunter aufgeführt berater & selbstständiger auftragnehmer unterlagen.
INFORMATIONSSYSTEMS- UND PERSONALVERWALTUNGS-VEREINBARUNG Diese Informations- und Personalverwaltungsvereinbarung (die "Vereinbarung") tritt zum [DATUM] in Kraft, ZWISCHEN: [NAME IHRES UNTERNEHMENS] (das "Unternehmen"), ein Unternehmen, welches nach den Gesetzen von [BUNDESLAND/STAAT] gegründet wurde und besteht und dessen Hauptniederlassung sich in: [IHRE VOLLSTÄNDIGE ADRESSE] befindet UND: [NAME DER ZWEITEN PARTEI] (der "Dienstleister"), ein Unternehmen, welches nach den Gesetzen von [BUNDESLAND/STAAT] gegründet wurde und besteht und dessen Hauptniederlassung sich in: [VOLLSTÄNDIGE ADRESSE] befindet. [NAME IHRES UNTERNEHMENS] ist im Geschäft [BENENNEN] tätig; Der Dienstleister ist im Geschäft der Dienstleistung von [BESCHREIBUNG DER DIENSTLEISTUNG] (die "Dienstleistung") tätig; UND [NAME IHRES UNTERNEHMENS] möchte den Diesntleister zur Erbringung von Dienstleistungen engagieren; DAHER BEZEUGT DIESE VEREINBARUNG, dass unter Berücksichtigung der Voraussetzungen, der Zusicherungen und Absprachen, die hier enthalten sind, die Parteien wie folgt übereinstimmen: 1. DEFINITIONEN UND INTERPRETATIONEN 1.1 Definitionen Abschnitt 1 enthält die Definitionen bestimmter hervorgehobener Begriffe, die in dieser Vereinbarung verwendet werden. 1.2 Allgemein anerkannte Prinzipien der Buchhaltung Sämtliche Begriffe im Bereich Buchführung und Finanzen, welche hier hierin verwendet werden, werden, wenn nicht ausdrücklich anders bestimmt, in Einklang mit den allgemein anerkannten Prinzipien der Buchführung ausgelegt und angewandt. 1.3 Überschriften und Verweise Die Aufteilung dieser Vereinbarung in Artikel, Abschnitte, Unterabschnitte und Anhänge und die Einfügung von Überschriften und einem Inhaltsverzeichnis dienen lediglich der Zweckmäßigkeit des Verweises und haben keinen Einfluss auf den Aufbau oder die Interpretation dieser Vereinbarung. Die Überschriften über Artikel, Abschnitte, Unterabschnitte und Anhänge in dieser Vereinbarung dienen nicht der vollständigen oder genauen Beschreibung des Textes, auf den sie sich beziehen und solche Überschriften und das Inhaltsverzeichnis sind nicht als Teil dieser Vereinbarung. Jegliche Verwendungen der Wörter "hierzu", "hiervon", "hierdurch" und "hierunter" und ähnliche Ausdrücke beziehen sich auf diese Vereinbarung und nicht auf einen bestimmten Artikel, Abschnitt, Unterabschnitt oder Teile derselben. Sofern nicht etwas in der Thematik oder im Inhalt in Widerspruch damit steht, nehmen Verweise auf einen Artikel, Abschnitt, Unterabschnitt oder Anhang Bezug auf den geltenden Artikel, Abschnitt, Unterabschnitt oder Anhang dieser Vereinbarung. 1.4 Erweiterte Bedeutungen Es sei denn, es befindet sich etwas in der Thematik oder im Inhalt, was damit unvereinbar ist, beinhalten in dieser Vereinbarung Wörter, die im Singular verwendet werden, den Plural und umgekehrt und Wörter, die die männliche Geschlechtsform haben, die weibliche und die sächliche Geschlechtsform und umgekehrt. 1.5 Anhänge Die folgenden Anhänge bilden einen Teil dieser Vereinbarung: Anhang A ZU ERBRINGENDE DIENSTLEISTUNGEN Anhang B VERGÜTUNG 1.6 Währung Alle Stellungnahmen oder Verweise auf Dollar-Beträge in dieser Vereinbarung beziehen sich auf das gesetzliche Zahlungsmittel in [LAND]. 1.7 Einreichung Jede Einreichung von Dokumenten oder Geld hierunter darf durch die Parteien oder deren jeweiligen Anwalt erfolgen und Geld hat durch einen offiziellen Bankscheck auf eine lizenzierte Bank [LAND] per elektronische Überweisung von sofort verfügbaren Fonds oder anderen Mitteln, wie von den Parteien vereinbart, eingereicht zu werden . 1.8 Leistungserbringung an Feiertagen Wenn irgendwelche Maßnahmen gemäß diesem Abkommen zu einem bestimmten Termin erforderlich sind, der kein Geschäftstag ist, erlangt eine solche Maßnahme Gültigkeit, wenn sie am nächstfolgenden Werktag erfolgt. 1.9 Berechnung der Zeit In dieser Vereinbarung beginnt ein Zeitraum von Tagen am ersten Tag nach dem Ereignis, durch welches der Zeitraum begann und endet am ([STUNDE] ([BUNDESLAND / STAAT] Zeit) des letzten Tages des Zeitraums. Wenn der letzte Tag des Zeitraums nicht auf einen Geschäftstag fällt, endet der Zeitraum um [STUNDE] ([BUNDESLAND / STAAT] Zeit) des nächsten Geschäftstags. 2. DAUER 2.1 Dauer Sofern sie nicht, wie in dieser Vereinbarung gestattet, vorzeitig beendet wird, beträgt die Laufzeit dieser Vereinbarung [NUMMER] Monate ab dem Datum des Inkrafttretens dieser Vereinbarung zum [DATUM] und endet am [DATUM] (die "Anfangslaufzeit"). Die Anfangslaufzeit kann für zusätzliche Laufzeiten verlängert werden, es sei denn, eine Partei gibt der anderen Partei nicht später als [NUMMER] Tage vor dem Ablauf der Anfangslaufzeit oder der folgenden Laufzeit, je nach Sachlage, schriftlich Mitteilung über die Beendigung, wobei ab diesem Zeitpunkt keine weiteren Verlängerungen stattfinden. 3. GEWÄHRUNG VON RECHTEN 3.1 Gewährung von Rechten [NAME IHRES UNTERNEHMENS] räumt hiermit dem Dienstleister sämtliche Rechte ein, die für den Dienstleister erforderlich sind, um seine Aufgaben und Verpflichtungen im Rahmen dieser Vereinbarung, einschließlich und ohne Einschränkung die Erbringung der Dienstleistung, durchzuführen. 4. DIENSTLEISTUNGEN 4.1 Pflichten des Dienstleisters Der Dienstleister verpflichtet sich, seine angemessenen geschäftlichen Bemühungen zu verwenden, um: dem [NAME IHRES UNTERNEHMENS] die in Anhang A beschriebenen Dienstleistungen (die "Dienstleistungen") zu erbringen, wie sie sind derzeit durch das Personal von [NAME IHRES UNTERNEHMENS] in Übereinstimmung mit den Gepflogenheiten der Branche erbracht werden; und ehrlich, in gutem Glauben und im besten Interesse [NAME IHRES UNTERNEHMENS] zu handeln und die Sorgfalt und Verantwortung anzulegen, welche man von einer Person mit dem Fachwissen und den Kenntnissen eines Dienstleisters über die Angelegenheiten von [[NAME IHRES UNTERNEHMENS] nach vernünftigem Ermessen in vergleichbaren Umständen erwarten würde. Die Parteien sollen sich alle [NUMMER] Tage treffen, um den Umfang und die Art der Dienstleistungen zu diskutieren, die im Rahmen dieses Abkommens erbracht werden und die Aufteilung der Kosten und Aufwendungen hierfür zwischen den Parteien festlegen. Die Parteien werden sich in gutem Glauben bemühen, etwaige Unstimmigkeiten oder Streitigkeiten in Bezug auf die vorstehenden Ausführungen zu lösen und haben schriftlich etwaige Änderungen, die vereinbart wurden, aufnehmen und die Anhänge A & B zu ändern, um eine solche Änderung, die die Bedingungen und Konditionen, die in dieser Vereinbarung festgehalten sind, modifiziert wiederzugeben. Für den Fall, dass die Parteien solche Unstimmigkeiten oder Streitigkeiten nicht beilegen können, bleiben die bestehenden und aktuellen Bedingungen und Konditionen, die in dieser Vereinbarung festgehalten sind, in vollem Umfang in Kraft und rechtswirksam. 4.2 Zugang zu der Unternehmensanlage [NAME IHRES UNTERNEHMENS] gewährt dem Dienstleister und den Unterauftragnehmern des Dienstleisters und deren jeweiligen Agenten, Mandatare, Vertretern und Mitarbeitern jederzeit und ohne vorherige Ankündigung vollen, uneingeschränkten Zugang zu dem Teil des Unternehmensgeländes, in welchem [NAME IHRES UNTERNEHMENS] sein Geschäft betreibt, zu dem Zwecke der Durchführung der Dienstleistungen, wobei davon ausgegangen wird, dass diese Unterauftragnehmer, Vertreter, Mandatare, Vertreter und Mitarbeiter alle Sicherheitsmaßnahmen, die durch das Gesetz bestimmt sind, und alle angemessenen Sicherheitsmaßnahmen, die derzeit in [NAME IHRES UNTERNEHMENS] in Kraft sind, einhalten, welche von Zeit zu Zeit durch [NAME IHRES UNTERNEHMENS] mit vorheriger schriftlicher Zustimmung des Dienstleisters geändert werden können, wobei die Zustimmung nicht willkürlich verweigert werden darf. 5. VERGÜTUNG 5.1 Vergütung
Access over 2000 business and legal templates for any business task, project or initiative.
Access over 2000 business and legal templates for any business task, project or initiative.
Access over 2000 business and legal templates for any business task, project or initiative.